http://www.lagerfeuerlieder.de Liedtexte nur für den privaten Gebrauch:-) Uebersetzung 87.If You Could Read My Mind Gordon Lightfoot 1.Intro 2.Vers1 If you could read my mind, love, What a tale my thoughts could tell. Wenn Du meine Gedanken lesen könntest, was für eine Geschichte würden sie dir erzählen Just like an old time movie, 'Bout a ghost from a wishing well. Wie so ein alter Kinofilm über einen Geist, der in einem alten Brunnen haust. In a castle dark or a fortress strong. With chains upon my feet. In einem dunklen Schloss oder einer starken Festung. Mit Ketten an meinen Füßen. You know that ghost is me. Du weißt, das ich dieser Geist bin. And I will never be set free as long as I'm a ghost that you can't see. Und das ich nicht erlöst werden kann, solange ich ein Geist bin, den Du nicht sehen kannst. 3.Intro 4.Vers2 If I could read your mind, love, What a tale your thoughts could tell. Und wenn ich deine Gedanken lesen könnte, welche Geschichte würden sie mir erzählen Just like a paperback novel, The kind the drugstores sell. Wie aus einem Groschenroman. Die Sorte die es an den Kiosken gibt. Then you reached the part where the heartaches come, The hero would be me. Und wenn du dann an die Stelle kommst, wo der große Kummer beginnt, dann wäre ich der Held But heroes often fail, Nur - Helden sterben meistens. And you won't read that book again Because the ending's just too hard to take! Und Du würdest diesen Roman nie wieder lesen. Weil der Schluss nicht zu ertragen ist. 5.Bridge I'd walk away like a movie star who gets burned in a three way script. Da würde ich nämlich fortgehen wie ein Filmstar, der sich drei verschiedene Arten aussuchen kann, wie er abgeht. Enter number two: Nimm die Zweitbesetzung: A movie queen to play the scene of bringing all the good things out in me. Eine Filmdiva, die versucht, meine ganzen guten Eigenschaften rauszupolieren. But for now, love, let's be real; I never thought I could feel this way Aber nun laß uns mal realistisch sein Ich dachte nie dass ich einmal so fühlen werde And I've got to say that I just don't get it. Ich hätte nie geglaubt, dass ich mal so dastehen würde wie jetzt. I don't know where we went wrong, But the feeling's gone Ich weiß nicht was schiefgelaufen ist Aber das Kribbeln ist verschwunden And I just can't get it back. Und ich kann es nicht zurückholen 6.Vers 3 If you could read my mind, love what a tale my thoughts could tell. Wenn Du meine Gedanken lesen könntest, Welche Geschichte würden sie dir erzählen, Just like an old time movie,'Bout a ghost from a wishing well. Wie so ein alter Kinofilm über einen Geist, der in einem alten Brunnen haust. In a castle dark or a fortress strong. With chains upon my feet. Oder in einem dunklen Schloss oder einer starken Festung. Mit Ketten an meinen Füßen. But stories always end, Aber Geschichten enden immer And if you read between the lines, You'd know that I'm just tryin' to understand Und wenn du zwischen den Zeilen liest dann wirst Du kapieverstehen, dass ich einfach nur begreifen will, The feelin's that you lack. welche Gefühle Dir fehlen. I never thought I could feel this way And I've got to say that I just don't get it Ich dachte niemals dass ich einmal so denken werde Und ich weiss jetzt ich kann es nicht bekommen. I don't know where we went wrong, Ich weiß nicht, was wann wie wo schiefgelaufen ist. But the feelin's gone Aber die Gefühle sind weg. And I just can't get it back! Und ich kann sie nicht mehr zurückhole